Перевод "the first first place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the first first place (зе форст форст плэйс) :
ðə fˈɜːst fˈɜːst plˈeɪs

зе форст форст плэйс транскрипция – 31 результат перевода

He needs to be ravaged.
Oh, God, dude, it's bad enough I'm gonna let you put the stupid cross up in the first first place...
Stupid cross?
Ему нужно, чтобы ты осознал свои прегрешения.
Боже, чувак, уже плохо, что я позволю тебе поставить... -...дурацкий крест... - Дурацкий крест?
!
Скопировать
Something that not even you've seen yet.
How do you think I communicated with Venus in the first place, Curt?
By a laser principle that not even the government and all its millions have perfected yet.
Такое, что даже Ты никогда не видел.
Как Ты думаешь, с помощью чего Я общался с Венерой, Курт?
На основе лазерного принципа, так что правительственные миллионы могли бы еще усовершенствовать ее.
Скопировать
That's right.
And if he fails, you're off the hook, 'cause it was Mrs. Colbert's idea in the first place.
See what I mean?
Правильно.
А если не найдет, ты тут ни при чем, потому что это была идея миссис Колберт.
Понимаешь, о чем я?
Скопировать
A place to sleep.
One might have said so in the first place.
Captain, I must have some platinum.
- Ночлег.
Можно было так сразу сказать.
Капитан, мне нужна платина.
Скопировать
I mean, they weren't always in control, were they?
I couldn't tell you when they were here in the first place, Polly.
They're like germs in the human body.
Я имею в виду, они не всегда же все контролировали?
Я не могу сказать Вам, когда они появились здесь впервые, Полли.
Они похожи на микробы в человеческом теле.
Скопировать
Oh I see.
Well why didn't you tell me in the first place.
Let's get you out of here.
О ясно.
Хорошо, почему вы мне раньше этого не сказали.
Давайте увезем вас отсюда.
Скопировать
What would you have me do?
You shouldn't have sent them out in the first place.
Captain, there's one planet in this solar system capable of sustaining human life.
Чтобы я развернулся и бросил их там?
Не стоило их вообще туда отправлять.
Капитан, в этой Солнечной системе есть одна планета, пригодная для человека.
Скопировать
Objection overruled.
The defence is re-enacting what was a travesty of justice in the first place.
Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution.
Протест отклонен.
Защита заново проигрывает то, что уже изначально было искажением правосудия!
Полковник Лоусон, здесь решения принимает суд, а не обвинитель. - Можете продолжать.
Скопировать
All right, this man is married to you, but that's purely incidental.
It was an accident that you met him in the first place.
You're not bound to him, whereas you are bound to me by everything that we have lived through together, you and I.
Да, этот парень женат на тебе, но это же чистая случайность.
Случайностью было то, что ты, вообще, встретилась с ним.
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Скопировать
You rat!
The only reason you approached our company in the first place was to get us to give you money.
Tokuyasu, this is no place to say such things!
Крыса!
Единственной причиной, почему вы не давали контракт моей компании вы ждали, когда мы дадим вам ещё больше денег.
Токуйясу, это не то место, где можно говорить о таких вещах!
Скопировать
Where is it?
I never had a bomb in the first place.
It was just a joke...
Где она?
У меня никогда с собой не было бомбы.
Это была просто шутка...
Скопировать
That old hen in the hole down there said he's to die first!
So why did you drag me down here in the first place?
You... goons! Are you all dumb or what?
Эта наседка снизу сказала, чтобы убить его первым!
Куда меня тащите?
Вы что, оглохли все, что ли?
Скопировать
Because you've cheated.
It was a rule that practically didn't exist in the first place.
Where are you going?
Ты верила.
Это не было первостепенным правилом.
Не знаю.
Скопировать
Now, I suggest to you that a little later you said to Evans,
"If you or your wife had come to me in the first place, I could have done it for you without any risk
No, definitely not.
Я напомню вам, что немного позже вы сказали мистеру Эвансу
"Если бы вы или ваша жена обратились ко мне раньше, я мог бы помочь
Без всякого риска для жизни". Нет, конечно же, нет.
Скопировать
We had no choice in that matter and you know it.
The big mistake was hiring that man Duncan in the first place.
You did that all by yourself.
- У нас нет вь? бора, ть? знаешь.
- Перестань! Мь? совершили ошибку, когда наняли Данкана.
И сделал это ть? .
Скопировать
Yes, of course.
It's a great pity they didn't listen to you in the first place.
If only they had.
Да, конечно.
Очень жаль, что они сразу вас не послушали.
Если бы только они послушали.
Скопировать
Of all the idiotic suggestions!
In the first place, the energy released would only strengthen the barrier, in the second place it would
Over.
Что за идиотские предложения!
Во-первых, выделившаяся энергия только укрепит барьер, во-вторых, это вызовет ужасные ответные меры и, в-третьих, у меня есть идея получше.
Прием.
Скопировать
Well, there you are!
That proves you're talking nonsense - how could he have called him up in the first place except by sorcery
Well, he uses violent emotions - fear, hatred, greed.
Ну, что я вам говорил!
Это доказывает, что ты говоришь чепуху — как он смог вызвать его к себе, не применяя магии?
Ну, они использует жестокие эмоции — страх, ненависть, жадность.
Скопировать
All right?
Why didn't you tell me in the first place?
Look, Brian.
Понятно?
Почему ты мне сразу не сказал?
Слушай, Брайан.
Скопировать
Boy, are you conceited!
I don't know why I ever asked you out in the first place.
You didn't.
Много чести!
И зачем я тебя вообще пригласил.
Не ты.
Скопировать
I mean, they forget all about the years of thieving' and robbin'?
They take you into the army, which is what you want in the first place.
There's somethin' out there that scares you, huh?
Хочешь сказать, они забудут про годы грабежа и воровства?
И позовут вас в армию, как вам того хочется.
Вас кто-то здорово напугал?
Скопировать
Igor, I want you to call Julian for me in the morning before he gets that letter.
In the first place, I'll be sleeping.
And second place, I don't want to give him the satisfaction of hearing me cry.
Тони? Игорь, я хочу, чтобы ты позвонил Джулиану утром, до того, как он получит письмо.
А почему бы тебе самой не позвонить?
Во-первых, я буду спать. А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
Скопировать
- I'm going to pick up my coat.
I'll leave the place first and wait in the car. - Look.
Be careful.
я надену свое пальто.
Выйду первой и буду ждать тебя в машине.
Смотри.
Скопировать
If he beats us but once, we shall all be hanged.
If that is so, then why in the bowels of Christ did we take up arms against him in the first place?
Gentlemen, honest men have served us faithfully and many have died that this House may sit in freedom and this nation live in liberty.
Если побьют нас, мы все будем повешены сразу.
Коль это так, то почему, ради праха Христа, ...мы подняли против него оружие?
Джентльмены храбрые люди нам верно служили ...и большинство из них погибло, ...чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Скопировать
And you, children, can be certain that your father has been thinking of your future.
Together with your new brothers, you will occupy the first place in this city.
Why are you still crying?
Сыновья мои, знайте, что отец ваш подумал о вашем будущем.
Вместе с вашими новыми братьями вы станете первыми людьми в городе.
Почему ты плачешь?
Скопировать
I'm fed up with the sheds.
I wish I'd never got it in the first place.
I expect you're probably thinking of selling one.
Я по горло сыт сараями.
Я жалею, что он вообще у меня появился.
Вы, похоже, подумываете над тем, чтобы его продать.
Скопировать
What's the matter?
I should have never met up with you in the first place.
Come, Beltran's waiting.
И в чем же дело?
Дело в том, сестра, что мне вообще не нужно было с вами встречаться.
Поедем, нас ждет Белтран.
Скопировать
NARRATOR: In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
NARRATOR: The old bear's first concern was for her cubs. a safe hiding place and a warning to stay put
fate was preparing the stage for the first act... in the strange drama of the four-toed grizzly- the Indian who would be his friend... and the cattleman who would be his enemy.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
старая медведица впервые забеспокоилась за своих детенышей. откуда доносится весь этот шум. не слушая наставления сестры.
Теперь судьба готовила сцену для первого действия в странной жизненной драме четырехпалого медведя гризли - который станет его врагом.
Скопировать
There are some good points about Ted being in the play. - Name one.
- Well, like, he got it produced for you in the first place. - Name one. - Come on, Murray.
It's your play. People are finally gonna see it.
- Вы что, какая-то особенная?
В том смысле, что получаете удовольствие, слушая как другие... рассказывают про свои болячки?
К тому же, это не так уж серьёзно.
Скопировать
Yes, we do! So be it!
They shall be taken from this place and expelled from the ship.
But the verdict is wrong.
Пусть будет так!
Их должны забрать отсюда и изгнать с корабля... и привилегия на казнь, так как они первыми подверглись лихорадке, будет предоставлена Моноидам.
Но приговор неправильный!
Скопировать
Steven's right.
That's why our forefathers started this voyage through space in the first place, 700 years ago.
But we're alive. Why should any of us die for an idea that they thought of?
Стивен прав.
Вот главная причина, почему наши предки начали это путешествие в космосе 700 лет назад.
Но мы живы - зачем некоторым из нас умирать за их идею?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the first first place (зе форст форст плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the first first place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе форст форст плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение